vendredi 21 septembre 2012

Une mine d'or et une idée

Hier, au détour d'une de mes promenades quotidiennes sur internet, je suis tombée sur une mine d'or. Le genre de trouvaille qui me fait sautiller de joie et me donne une envie quasi-irréprésible de prendre mes aiguilles et de commencer un nouveau projet.


QUASI-irrépréssible. Car rappelez-vous... je dois finir MEKESKIMAPRIX, aka Le Châle De La Mort (merci Annabelle). D'ailleurs, j'ai fini un côté hier. Comme quoi une bonne chose n'arrive jamais seule... Je suis en train de puiser dans mes réserves de persévérance pour attaquer le deuxième. Pour me motiver, je me suis fixée une deadline, devant témoins (qui m'attendent au tournant, au travail en plus): le 30 septembre, je tourne cette page!


Bon, assez digressé. Hier j'ai découvert le site www.antiquepatternlibrary.org. Voici sa description: 

"This ongoing project is an effort to scan craft pattern publications that are in the public domain, to preserve them, so we can keep our craft heritages in our hands. Most of these scans have been graphically edited to make the images easier for craft workers to see, and to reduce file sizes. They are available, for free, to anyone who wants them, for educational, personal, artistic and other creative uses."

En gros, ce site est l'initiative d'une ONG, New Media Arts, Inc, qui s'est fixé comme but de scanner des ouvrages de modèles à l'aiguille (tricot, crochet, broderie et j'en passe) tombés dans le domaine public, afin de préserver notre héritage culturel, artisanal et artistique. Ces documents sont disponibles gratuitement pour quiconque souhaite les utiliser à des fins scolaires, personnelles, artistiques ou créatives (donc par élimination, pas commerciales!).

Cela s'annonçait déjà très bien... Et en cliquant sur le lien "Catalog", j'ai carrément eu des vapeurs! 

Des centaines de documents!! 

Je n'ai pas eu le temps de tout regarder, ni même de tout survoler... Je peux quand même vous dire que les documents remontent au milieu du 19ème siècle et s'étalent jusqu'aux années 1970. Il y a de tout, dans toutes les langues, même si la langue principale est l'anglais. C'est une mine d'or, je vous dis!!

Et la cerise sur le gâteau, le joyau de la couronne, le summum... c'est ça: Beehive shawls (on respire doucement). Un livret de 29 pages datant de 1949 qui propose des modèles de châles magnifiques sur le thème "one-hundred years old" (centenaires). Un petit aperçu:





Le premier châle du livret s'appelle "Heirloom" et c'est le seul qui n'a pas de photo car il était en couverture (donc le plus beau... d'après les éditeurs). Couverture qui n'a pas été scannée... 

"Heirloom", ça veut dire "Héritage": tellement beau qu'on le lègue à ses enfants. C'est aussi une catégorie de projet pour les tricoteurs anglophones. Quand on qualifie un projet de "Heirloom Knitting", c'est un synonyme de chef d'oeuvre, au sens du compagnonnage... En général, on attaque ce genre de projet quand on est un(e) tricoteur(se) confirmé(e), avide de sensations fortes. Et qu'on a même pas peur.

DONC j'ai envie de me lancer dans cette aventure, mais j'aimerai le faire à plusieurs! 

Alors je lance une idée: je vous propose de tricoter ce "Heirloom" ensemble. 

Un vrai de vrai KAL-mystère, avec une dimension historique de surcroît! Qui serait tenté(e)? Dans un premier temps je récupère vos réponses et si cela est positif, on lance le projet! On discute de la laine, des aiguilles, tout ça... 

Oh j'ai hâte de commencer!! 

(pas avant le 1er octobre, bien sûr... Non, Châle De La Mort. Je ne t'oublie pas.)

mercredi 12 septembre 2012

Mékeskimaprix

Bonjour à tous et toutes,

Attention: post court cette fois, mais chouineur et sans photo.

Bon, j'en conviens, pour un début ce n'est pas très animé ce blog.

Mais j'ai une excuse!

Depuis mon retour de vacances, en déprime post-Thordis, je me retrouve aux prises avec l'en-cours que j'avais laissé en plan pour mon projet estival...

Et il me le fait payer! (maudit vicieux de carotte)

Je suis revenue vers lui toute naïve, guillerette et bronzée et lui... lui... [soupir] 

Glauque (tons automnaux et vert kaki). Plat. Monotone. Trous-trous anémiques. Jersey-point-mousse. Superwash. Si, superwash.

Et me voilà, presque un mois plus tard, prise au piège d'une bordure i-cord interminable avec comme seul horizon des rayures au point mousse à perte de vue... [re-soupir]

Bref, un projet qui n'a plus rien de mystérieux, que toutes les copines ont terminé depuis belle lurette et qui, pour couronner ce bilan peu glorieux, n'a (presque) rien d'historique. Pffff.

Alors c'en est trop. Je le renomme. 

En hommage à Goscinny et Uderzo, qui ont bercé mon enfance avant même que je sache lire, ainsi qu'au parc Astérix, auquel nous avons payé une petite visite super topissime le 15 août, je rebaptise ce châle "Mékeskimaprix".

A l'heure actuelle, le Mékeskimaprix me semble impossible à finir avant au moins 6 mois à raison de 8 heures de tricot par jour (vous voyez un peu l'ampleur de ma déprime??), mais comme je suis pugnace et tenace (merci Coué), je n'abandonne pas.

Je me répète tous les jours "OUI, J'Y ARRIVERAI!" comme le mantra du Pr. Foldingue et je tricote, tricote, tricote, tricote, tricote.

Parce que je veux l'offrir à une personne qui m'est très chère... (donc pas de preview avant Noël... désolée, surtout pour toi, personne-très-chère, tu attendras Noël!!)

Sinon ça fait longtemps qu'il aurait atterri dans la mare aux grenouilles*!!

Du coup, pour se changer les idées, je vous propose un intermède tout en légèreté, plein de trous-trous et de dentelle aérienne très bientôt. 

Stay tuned!




* Lecteur @ Tricot&Stitch (T&S): Mais pourquoi donc la "mare au grenouilles"? Et pas "dans le feu", "dans un puits sans fond" ou "au-fond-d'un-ravin-profond-et-sombre-dont-il-ne-ressortira-jamais-mouah-ah-ah"?
T&S @ Lecteur: PARCE QUE détricoter en anglais se dit "to frog" et "frog" = "grenouille"**. Donc "back to the frog pond" = "retour à la mare aux grenouilles" = "tout détricoter".


** Lecteur @ T&S: Oui, mais pourquoi "to frog"?? C'est quand même super bizarre, non?
T&S @ Lecteur: PARCE QUE quand on détricote en anglais, on "rip". Du coup, ça fait "rip it, rip it" = "détricote-le, détricote-le" et "rip it" si vous le répétez à haute voix (tout seul, hein, pas au bureau), ça ressemble beaucoup au cri bien connu de la grenouille (anglophone. La grenouille francophone fait "côa côa", bien sûr).


T&S @ Lecteur: pas de *** steup. T&S a une famille, un travail et un gros besoin de sommeil.